Skład

Jako fanka głównie kpopu oraz koreańskich dram i filmów
postanowiłam dołączyć do grona tłumaczy ze względu na
zainteresowania językami obcymi jak i kulturą Azji.

Studiuję dziennie oraz pracuję, zatem nie zawsze mam czas na regularne prowadzenie bloga. Mimo wszystko zapraszam do jak najczęstszych odwiedzin.
~ oscurochica

Współpracuje ze mną zbeata,
która odpowiedzialna jest za robienie czasówki do piosenek bądź dram i filmów dla ADP Subs
Uwielbia kuchnię włoską i Włochów i jest również fanką koreańskich dram. Planuje odwiedzić Koreę Południową  w nadziei na spotkanie So Ji Sub’a bądź Song Joong Ki’ego bądź Lee Jun Ki’ego bądź… nie starczy miejsca,
by ich wszystkich wypisać 😛

Gdyby ktoś był zainteresowany współpracą w formie robienia czasówki, to zapraszam również do wysłania wiadomości na adres: oscurochica@gmail.com.

Moje tłumaczenia do dram i filmów pojawiają się na Forum ADP Subs, z których można korzystać po założeniu konta i udzieleniu stosownego komentarza.
Zachęcam do dołączenia do naszego Forum 🙂

Informacja

 

Reklamy

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Google+

Komentujesz korzystając z konta Google+. Wyloguj / Zmień )

Connecting to %s

Na moim blogu znajdziesz polskie tłumaczenie koreańskich piosenek, dram i filmów, a także wywiadów i inne różności :)

%d blogerów lubi to: