część I
(A ~ d)
PRZYDATNY DLA OSÓB, KTÓRE DOPIERO ZACZĘŁY SWOJĄ PRZYGODĘ Z AZJĄ. WYJAŚNIĘ SPORO RÓŻNYCH POJĘĆ ZWIĄZANYCH Z DRAMAMI I MUZYKĄ 🙂
Spis jest alfabetyczny, żeby łatwiej było wam odnaleźć interesujące was słówko bądź wyrażenie.
~ A ~
Aegyo: urocze, słodkie zachowanie, ruchy, miny, głos.
Aigoo: słowa wyrażające frustrację, rozczarowanie, bądź zaskoczenie, np. ups, ojejku
Aja, aja! – okrzyk dodający odwagi
Ajumma: tak się określa kobiety w średnim wieku. Kobiety przed 40-stką oburzają się, gdy są tak nazywane. Według stereotypu ajumma jest głośna, ma na głowie trwałą i nosi luźne, wzorzyste ubrania, jak np. w dramie Reply 1988
Ajusshi: Dosłownie oznacza ‚wujek’, ale mówi się tak na wszystkich mężczyzn w podeszłym wieku oraz zwraca się tak do mężczyzn, których się nie zna.
All-kill: używane w kontekście piosenek K-popu, które osiągają pierwsze miejsca na listach przebojów
Andwae: oznacza „nie”, „nie ma mowy”. Gdy czemuś nie dowierzamy, jesteśmy w szoku, czujemy strach, chcemy czemuś zaprzeczyć
Annyeong (안녕): powitanie lub pożegnanie.
안녕하세요 (annyeong haseyo) – Dzień dobry / Witam
안녕히가세요 (annyeonghi gaseyo) – Do widzenia / Żegnam – tak mówimy do osoby, która wychodzi, a tak gdy zostaje: 안녕히계세요 (annyeonghi gyeseyo)
Antyfani: Fani, którzy się jednoczą przeciwko danemu idolowi/idolom, nienawidzą go, okazują to na różne sposoby, zwykle dlatego, że znienawidzony idol rywalizuje z ich biasem.
Armia: W Południowej Korei mężczyźni muszą odbyć obowiązkową służbę w wojsku. Trwa ona 2 lata i muszą ją odbyć przed ukończeniem 30 roku życia. Męscy idole po powrocie z wojska mogą pochwalić się swoim wyrzeźbionym ciałem , co jest często wykorzystywane w dramach.
~ B ~
Bagel girl: kobiety ze wspaniałym ciałem i dziecięcą buzią, np.: Hyuna i Nam Gyuri
Bias: ulubiony aktor, piosenkarz, członek zespołu, którego zawsze wiernie wspierasz, nawet jeśli kiepsko gra czy śpiewa.
Bias-ruiner: Aktor / idol, który zagraża twojemu ulubionemu biasowi. np. aktor A jest Twoim biasem, dopóki nie zobaczysz aktora B, tym samym zabierając miejsce Twojemu poprzedniemu biasowi.
Bodyrolls: Seksowne ruchy taneczne, którymi idole obojga płci doprowadzają fanów do szaleństwa.
Bromance: Platoniczny związek między dwoma aktorami lub idolami. np. w Potomkach Słońca lub w dramie Witch’s Romance:
~ C ~
Commercial film (CF): reklama, czasem zwariowana, czasem dziwna, ale zawsze występuje w niej Twoja ulubiona gwiazda, np.
Chaebol: obrzydliwie bogata osoba, zwykle dziedzic rodzinnej fortuny, prawie w każdej dramie pojawia się chaebol, a już na pewno w dramie Heirs:
Cheongmal (jeongmal, 정말): oznacza „naprawdę?”, „serio?”, nieco bardziej formalne od chincha, może być jego zamiennikiem, zależnie od tego, do kogo mówimy.
Chincha (jinja, 진짜): wyrażenie oznaczające „naprawdę”, ale gdy towarzyszą emocje ekscytacji, uznawane za slang, nieformalne, używane między znajomymi
Chimaek: kurczak + maekju (piwo) posiłek składający się ze smażonego kurczaka i piwa, np w dramie You who came from the stars:
Chingu (친구): przyjaciel. Yeoja-chingu (여자 친구)- przyjaciółka, dziewczyna (w związku), namja-chingu (남자 친구)- przyjaciel, chłopak (w związku)
np. przyjaciółki w dramie She Was Pretty:
Czekoladowe absy (chocolate abs): super wyrzeźbione mięśnie brzucha, np. u RAIN’a
Choding: ktoś, kto pomimo swojego wieku, zachowuje się jak dziecko z podstawówki, np. Sungyeol lub Heechul:
Comeback (Powrót): kiedy idole powracają z nowym projektem, nad którym pracowali, podczas nieobecności na scenie, np. FT ISLAND powrócili z szóstym albumem: Where is the truth?
Concept (Koncept): kiedy grupa muzyczna zmienia swój wizerunek, by dopasować go do konceptu swojego nowego albumu lub singla.
Girl’s Generation – styl retro
EXO – szkolne mundurki
Girl’s Day – styl sexy
~ D ~
Daebak (대박): słowo używane w celu wyrażenia podziwu lub zdziwienia, gdy coś jest wspaniałego, zaskakującego
Dongsaeng: młodszy kolega/koleżanka lub rodzeństwo, nam-donsaeng – młodszy brat, kolega, yeo-dongsaeng – młodsza siostra, koleżanka, np. aktorzy grający rodzeństwo w I remember you