Źródło zdjęcia
Jooyeon Park z Talk To Me In Korean odpowiada na prośbę fanów oglądających dramę Descendants of the Sun (Potomkowie Słońca) i wyjaśnia jak mówić w stylu wojskowym 😉
Podstawowa zasada –
nie można używać -요 (yo) na końcu zdania,
mimo iż jest to forma grzecznościowa.
Zatem każde zdanie należy kończyć:
–다 (da), -나 (na), and -까 (kka).
nie można używać -요 (yo) na końcu zdania,
mimo iż jest to forma grzecznościowa.
Zatem każde zdanie należy kończyć:
–다 (da), -나 (na), and -까 (kka).
다 = używa się w podstawowych zdaniach narracyjnych
(np.: 그렇습니다 [gu-ro-sub-ni-da]= Dokładnie.)
나 = w pytaniach do żołnierza niższej rangi
(np.: 다 했나? [da-haess-na]= Skończyłeś już?)
까 = w pytaniach do osób wyższej rangi
(np.: 그렇습니까? [gu-ro-sub-ni-kka]= Tak było?
좋아요 [jo-ha-yo]. (Dobrze.) —> 좋습니다 [jo-sub-ni-da].
몇 시예요? [myoch’-si-mye-yo (Która jest godzina?)
—> 몇 시입니까? [myoch’-si-mib-ni-kka?]
그거 뭐예요? [gu-go-mwo-ye-yo] (Co to jest?)
—> 그거 뭡니까? [gu-go-mwob-ni-kka?]
W rezultacie powstała kombinacja:
-지 말입니다 [ji-mal-mib-ni-da] celem uniknięcia używania:
–요 [yo] przez użycie –지요 [jiyo] czy też -죠 [jyo]
가시죠. [ga-si-jyo] (Chodźmy.)
—> 가시지 말입니다. [ga-si-ji-mal-mib-ni-da]
아니죠. [a-ni-jyo] (Nie, to nie tak.)
—> 아니지 말입니다. [a-ni-ji-mal-mib-ni-da]